2012(e)ko maiatzaren 8(a), asteartea

A GRÉCIA JÁ ESTÁ A ARDER OU AINDA SÓ FERVE

O DRACMA VEIO E FOI-SE E TORNA A VIR

AS GORDURAS DO ESTADO POUCO ESPARTANO ESTAVAM NAS GENTES

CORTARAM-LHES O PIO REDUZIRAM OS PASSOS AOS DEMAGOGOS DEMOCRATAS

E ALEVANTARAM AS ASAS DA XENOFOBIA E DO NACIONALISMO EURROPEU

NÓS QUE SOMOS GREGOS APESAR DE NÃO O SERMOS

CREMOS NUMA CIVILIZAÇÃO QUE TEM UM SÓ BERÇO

POIS SOMOS MULTICULTURAIS E DEMOCRATAS

A NOSSA DEMOCRACIA É A ÚNICA QUE EXISTE

FORA DE NÓS EXISTEM OS MERCADOS ESCRAVOCRATAS

OS ALEMÃES QUE PAGUEM A CRISE

OS ALEMÃES SÃO ANTI-EUROPEUS E QUEREM CONQUISTAR-NOS

OS FRANCESES QUE NOS INVADIRAM DEPOIS DOS SUEVOS E VISIGODOS

APESAR DE SEREM FRANCOS AFINFARAM NOS OUTROS GERMANOS

E DIZEM-SE GAULESES  TAL COMO OS ANGLOS SÃO BRETÕES

LOGO ESSES REBENTOS GERMANÓFILOS SÃO NOSSOS AMIGOS

DE NÓS MISTURA DE POVOS E PIGMENTOS QUE NÃO TÊM PINGO DE ALEMÃO

1 iruzkin:

  1. Vor der Kaserne,
    Vor dem großen Tor,
    Stand eine Laterne,
    Und steht sie noch davor,
    So woll'n wir uns da wieder seh'n,
    Bei der Laterne wollen wir steh'n,
    Wie einst, Lili Marleen.
    Unsere beiden Schatten,
    Sah'n wie einer aus,
    Daß wir so lieb uns hatten,
    Das sah man gleich daraus.
    Und alle Leute soll'n es seh'n,
    Wenn wir bei der Laterne steh'n,
    Wie einst, Lili Marleen.
    Schon rief der Posten:
    Sie blasen Zapfenstreich,
    Es kann drei Tage kosten!
    Kamerad, ich komm' ja gleich.
    Da sagten wir Aufwiederseh'n.
    Wie gerne wollt' ich mit dir geh'n,
    Mit dir, Lili Marleen!
    Deine Schritte kennt sie,
    Deinen zieren Gang.
    Alle Abend brennt sie,
    Doch mich vergaß sie lang.
    Und sollte mir ein Leid gescheh'n,
    Wer wird bei der Laterne steh'n,
    Mit dir, Lili Marleen!
    Aus dem stillen Raume,
    Aus der Erde Grund,
    Hebt mich wie im Traume
    Dein verliebter Mund.
    Wenn sich die späten Nebel dreh'n,
    Werd' ich bei der Laterne steh'n
    Wie einst, Lili Marleen

    ErantzunEzabatu